Partager
Annuaire
Vous êtes ici : Version françaiseAnnuaire

Enseignant chercheur

Martine Pelletier

Maitre de conférences études anglophones - Spécialité : études irlandaises -- Directrice de l'Université du Temps Libre (UTL)

Coordonnées

3 Rue des Tanneurs 37041 TOURS CEDEX 1

Tél
0247366650
Mail
martine.pelletier@univ-tours.fr

Discipline(s)

Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes

Discipline(s) enseignée(s)

Traduction 
Théâtre en anglais
Littérature et histoire de l'Irlande

Thèmes de recherche

Théâtre irlandais du XXème siècle et en particulier l'oeuvre de Brian Friel

Activités / CV

Thèse de doctorat - label européen - soutenue à Rennes 2 en 1994.
Maitre de Conférences à Tours depuis 1994.

Vice-Présidente à la vie étudiante et à la culture de 2003 à 2008
Directrice du SUFOREN (service de formation des enseignants) de 2005 à 2008
Vice-Présidente déléguée à la culture et directrice du service culturel de 2008 à 2016
Chargée de mission relations internationales Amérique du Nord de 2006 à 2016
Vice-Présidente chargée de la culture de 2016 à 2020

Directrice de l'UTL - Université du Temps Libre - depuis 2016

Principales publications :   
  1. Le Théâtre de Brian Friel. Histoire et histoires. Le Septentrion, Lille, 1997.
  2. Martine PELLETIER (éd), Irlande : Vision(s)/Révision(s), Tours, GRAAT n°19, 1998.
  3. Martine PELLETIER & Alexandra POULAIN (éds), « Théâtres de France et d'Irlande : Influences et interactions », numéro spécial, Etudes Irlandaises n°33.2 (hiver 2008).
  4. Martine PELLETIER et Valérie PEYRONEL (éds), « La Crise ? Quelle crise ? / Crisis? What Crisis? » Numéro spécial d’Etudes Irlandaises, n°40.2 (hiver 2015).
  5.  Carine BERBERI & Martine PELLETIER (éds), Ireland: Authority and Crisis, dans la collection « Reimagining Ireland », Vol. 70. Peter Lang, 2015,
  6. "Translations, the Field Day Debate and the Re-Imagining of Irish Identity", The Cambridge Companion to Brian Friel, Anthony Roche (éd), Cambridge University Press, 2006, pp. 66-77.
  7. "From Moscow to Ballybeg: Brian Friel’s Richly Metabiotic Relationship with Anton Chekhov ", Adapting Chekhov. The Text and its Mutations, J. Douglas Clayton & Yana Merzon (éds.) Londres, Routledge, 2013, pp. 180-199.
  8. “Civil Rights in Northern Ireland and Friel’s The Freedom of the City”, Preserving the Sixties. Britain and the ‘Decade of Protest’, Trevor Harris and Monia O’Brien Castro (éds) Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2014, pp. 107-127.
  9. « Brian Friel on the French stage: From Laurent Terzieff to Women Directors of Dancing at Lughnasa ». Article pour la revue brésilienne d’études anglophones, Ilha do Desterro “The Irish Theatrical Diaspora”, Patrick Lonergan & Beatriz Kopschitz-Bastos (eds), vol 73, n°2 (2020), pp. 85-97. (https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2020v73n2p85)
  10. Préfaces des pièces de Brian Friel dans leur traduction française par Alain Delahaye : Danser à la Lughnasa, Terre Natale, Molly Sweeney, Communication, Le Guérisseur, Traductions et Trois Pièces Selon. 2009. Philadelphie à Nous Deux ! ; Les Amours de Cass McGuire ; Amants ; Crystal & Fox. L'Avant-Scène Théâtre, édition Théâtre des Quatre Vents, 2010.